Wie nun, ihr Herren, seid ihr stumm,
dass ihr kein Recht könnt sprechen?
Was gleich und grad ist, macht ihr krumm,
helft niemand zu sein Rechten?
Mutwillig übt ihr Gwalt im Land,
nur Frevel geht durch eure Hand,
was will zuletzt draus werden?

Ihr ungerechten Herren wisst,
dass ihr der Armen Dulden
doch einmal bitter büßen müsst
als euer eigen Schulden.
Der bösen Taten Klagemund
wird euch in eures Herzensgrund
ein bitter Urteil sprechen.

All Erdenrund ist voll Geschrei,
verletzt sind Recht und Sitten.
Ihr armen Menschen kommt herbei,
ists nicht genug gelitten?
Wir brauchen aller Seel und Kraft,
dass nach viel böser Leidenschaft
ein neu Geschlecht erwache.

"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

Comment ça, Messieurs, êtes-vous muets,
Que vous ne puissiez prononcer jugement ?
Ce qui est lisse et droit, vous le tordez,
Vous n'aidez personne à obtenir justice.
Volontiers vous exercez violence au pays,
Votre main ne manque aucun sacrilège,
Que veut advenir de cela à la fin ?

Vous, seigneurs injustes! Vous savez,
Que vous devrez payer amèrement
Les souffrances des pauvres,
Puisqu'elles sont dues à vos défauts.
La bouche qui plaint vos mauvaises actes
Vous jugera au fond de vos cœurs
D'une sentence amère.

Le globe entier est plein de clameur,
Le droit et les bonnes mœurs sont violés.
Venez, les pauvres, venez vers nous!
N'y a-t-il pas eu assez de douleurs ?
Il faut l'âme et la force de tous,
Pour qu'après tant des mauvaises passions
S'éveille un nouveau genre humain.

Traduction: Wolfgang Rund